In the First Circle

For other uses, see First Circle (disambiguation).
In the First Circle
Author Aleksandr Solzhenitsyn
Original title В круге первом
Translator H. T. Willetts
Country Soviet Union
Language Russian
Genre semi-autobiographical novel
Publisher Harper Perennial (Eng. edition)
Publication date
2009
Media type Print Paperback)
Pages 741 pp.
ISBN 0-06-147901-2
OCLC 37011369
891.73/44 21
LC Class PG3488.O4 V23 1997

In the First Circle (Russian: В круге первом, V kruge pervom; also published as The First Circle) is a novel by Aleksandr Solzhenitsyn released in 1968. A more complete version of the book was published in English in 2009.

The novel depicts the lives of the occupants of a sharashka (a research and development bureau made of gulag inmates) located in the Moscow suburbs. This novel is highly autobiographical. Many of the prisoners (zeks) are technicians or academics who have been arrested under Article 58 of the RSFSR Penal Code in Joseph Stalin's purges following the Second World War. Unlike inhabitants of other gulag labor camps, the sharashka zeks were adequately fed and enjoy good working conditions; however, if they found disfavor with the authorities, they could be instantly shipped to Siberia.

The title is an allusion to Dante's first circle of Hell in The Divine Comedy,[1] wherein the philosophers of Greece, and other non-Christians, live in a walled green garden. They are unable to enter Heaven, as they were born before Christ, but enjoy a small space of relative freedom in the heart of Hell.

Plot summary

Innokentii Volodin, a diplomat, makes a telephone call he feels obliged by conscience to make, even though he knows he could be arrested. His call is taped and the NKVD seek to identify who has made the call.

The sharashka prisoners, or zeks, work on technical projects to assist state security agencies and generally pander to Stalin's increasing paranoia. While most are aware of how much better off they are than "regular" gulag prisoners (some of them having come from gulags themselves), some are also conscious of the overwhelming moral dilemma of working to aid a system that is the cause of so much suffering. As Lev Rubin is given the task of identifying the voice in the recorded phone call, he examines printed spectrographs of the voice and compares them with recordings of Volodin and five other suspects. He narrows it down to Volodin and one other suspect, both of whom are arrested.

By the end of the book, several zeks, including Gleb Nerzhin, the autobiographical hero, choose to stop co-operating, even though their choice means being sent to much deadlier camps.

Volodin, initially crushed by the ordeal of his arrest, begins to find encouragement at the end of his first night in prison.

The book also briefly depicts several Soviet leaders of the period, including Stalin himself, who is depicted as vain and vengeful, remembering with pleasure the torture of a rival, dreaming of one day becoming emperor of the world, or listening to his subordinate Viktor Abakumov and wondering: "...has the day come to shoot him yet?"

Themes

The novel addresses numerous philosophical themes, and through multiple narratives is a powerful argument both for a stoic integrity and humanism. Like other Solzhenitsyn works, the book illustrates the difficulty of maintaining dignity within a system designed to strip its inhabitants of it.

Characters

Editions

Cover of the 87 chapter version
Full, 96-chapter edition in English

Solzhenitsyn first wrote this book with 96 chapters. He felt he could never get this version published in the USSR, so he produced a "lightened" version of 87 chapters. In the long version, the diplomat Volodin's phone call (chapter 1) was to the US embassy, warning them of a Soviet attempt to get atomic bomb secrets. In the short version this call is to an old family doctor warning him not to share a new medicine with some French doctors he will visit. Another difference, in the long version Sologdin is a Roman Catholic, while in the short version his faith is not described.

Shortly after One Day in the Life of Ivan Denisovich was published, Solzhenitsyn submitted his "lightened" version for publication in the USSR, but it was never accepted. This version was first published abroad in 1968. An English version, was first published in Great Britain by Collins and the Harvill Press in 1968. A paperback edition, still consisting of 87 chapters was published in 1988, translated from the Russian by Max Hayward, Manya Harari and Michael Glenny. The complete 96 chapter version (with some later revisions) was published in Russian by YMCA Press in 1978, and has been published in Russia as part of Solzhenitsyn's complete works. Excerpts from the full 96 chapter version were published in English by The New Yorker and in The Solzhenitsyn Reader.[2] An English translation of the full version was published by Harper Perennial in October 2009, entitled In the First Circle rather than The First Circle.[3]

Adaptations

The Polish director Aleksander Ford made an English language film based on the novel in 1973, The First Circle. While it adhered closely to Solzhenitsyn's plot, the film was a critical and commercial failure.

The 1992 TV movie based on the novel, The First Circle, won Canada's Gemini Award for Best Photography in a Dramatic Program or Series, awarded to Ron Orieux. Directed by Larry Sheldon, it received nominations for best dramatic miniseries, best actor, best actress, and best writing in the category.[4] It starred Victor Garber as the protagonist, Christopher Plummer, Robert Powell and Dominic Raacke, with F. Murray Abraham as Stalin. It was released on DVD.

In January 2006, the RTR TV aired a miniseries directed by Gleb Panfilov.[5] Solzhenitsyn helped adapt the novel for the screen and narrated the film.[6]

Translations

References

Sources

This article is issued from Wikipedia - version of the 11/8/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.